Aṇguttara Nikāya
Pañcaka-Nipāta
X. Kakudha Vaggo
The Book of the Gradual Sayings
The Book of the Fives
Chapter X: Kakudha
Sutta 99
Sīha Suttaṃ
Lion
Translated by E. M. Hare
Copyright The Pali Text Society
Commercial Rights Reserved
For details see Terms of Use.
Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:
"Monks."
'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:
"Monks, at eventide the lion,
king of beasts,
leaves his lair;
he stretches himself;
he looks around on the four quarters;
three times he roars his lion-roar;
then he goes forth to hunt.[1]
[95] Monks, if he strike a blow at an elephant,
he strikes verily with care,
not without care;
if he strike a blow at a buffalo,
he strikes verily with care,
not without care;
if he strike a blow at an ox,
he strikes verily with care,
not without care;
if he strike a blow at a leopard,
he strikes verily with care,
not without care;
if he strike a blow at any small creature,
be it bat
a hare
or cat,
he strikes with care,
not without care.
And why?
He thinks:
Let not my skill[2] fail me!
§
A[3] lion, monks,
that is a name for the Tathāgata,
arahant,
fully enlightened.
Verily, monks,
when the Tathāgata teaches Dhamma in assembly,
that is his lion-roar;
and if the Tathāgata teach Dhamma to the monks,
he teaches with care,
not without care;
if the Tathāgata teach Dhamma to the nuns,
he teaches with care,
not without care;
if the Tathāgata teach Dhamma to laymen, disciples,
he teaches with care,
not without care;
if the Tathāgata teach Dhamma to lay-women, disciples,
he teaches with care,
not without care;
if the Tathāgata teach Dhamma to the many folk,
be they but followers who go about with grain,[4]
he teaches with care,
not without care.
And why?
Filled with respect for Dhamma
is the Tathāgata, monks,
filled with reverence for Dhamma.'
[1] Cf. A. ii, 33; v, 32; S. iii, 84.
[2] Yogga-patha.
[3] Cf. Sn. 546, 572; It. 123; S. i, 28.
[4] Annabhāranesādānaṃ.