Index of the Suttas of the Saɱyutta Nikāya
Nidana Vagga
Abhisamaya Saɱyutta
II. Nidāna Vagga
PTS: Saɱyutta Nikāya Volume 2, Nidāna-Vagga ed. by M. Léon Feer, London: Pali Text Society 1888. The html formatted Pali Text Society edition of the Pali text.
BJT: Saɱyutta Nikāya Volume 2, Nidāna-Vagga The Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series Pali text.
The Pali text for individual suttas listed below is adapted from the Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series [BJT], not from the PTS version.
Each translation is linked to it's Pali version and to the PTS, Sister Upalavanna, Olds and where available to the ATI Bhk. Thanissaro translation, and each of these is in turn linked back to each of the others. Many, but not all have been checked against the Pali Text Society edition, and many have been reformatted to include the original Pali (and/or organizational) phrase and sentence breaks.
PTS: The Kindred Sayings on Cause, translated by Mrs. Rhys Davids assisted by F.L. Woodward,
WP: The Book of Causation, translated by Bhikkhu Bodhi
ATI: The translations of Bhikkhu Thanissaro and others originally located on Access to Insight.
BD: The translations of M. Olds
MNL: The translations of Sister Upalavanna.
2. Abhisamaya Saɱyutta, II.133
PTS: The Kindred Sayings on Understanding, II.95
WP: Connected Discourses on the Breakthrough, I.621
1. Nakha-Sikhā Suttaɱ, II. 133
The Buddha likens the comparison between a pinch of dust to the whole earth to the pain to be suffered by the streamwinner in his stime remaining to that of what he has experienced in his past jouney through samsara.
BD: The Fingernail
BD: The
Fingernail (Pali, translation, discussion, the substance of the PTS, WP, and ATI translations)
PTS: Tip of the nail, II.95
WP: The Fingernail, I.621
ATI: Tip of the Fingernail
2. Pokkharaṇī Suttaɱ, II. 134
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner
PTS: The Baithing Tank, II.96
WP: The Pond, I.621
ATI: The Pond
3. Sambhejja-Udaka Suttaɱ, II. 134
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner.
PTS: Confluent Waters (1), II.96
WP: Water at the Confluence, I.622
4. Dutiya Sambhejja-Udaka Suttaɱ, II.135
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner.
Compare with the previous sutta. The simile is inverted. A trick that is used with several similes in the Suttas.
PTS: Confluent Waters (2), II.96
WP: Water at the Confluence 2, I.622
5. Pathavī Suttaɱ, II. 135
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner.
PTS: The Earth, II.97
WP: The Earth, I.623
6. Dutiya Pathavī Suttaɱ, II. 136
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner.
PTS: The Earth 2, II.97
WP: The Earth, I.623
7. Paṭhama Samudda Suttaɱ, II. 136
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner.
PTS: The Sea (1), II.98
WP: The Ocean, I.623
8. Dutiya Samudda Suttaɱ, II.137
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner.
PTS: The Sea 2, II.98
WP: The Ocean 2, I.624
ATI: The Ocean
9. Pabbatūpama Suttaɱ, II.137
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner.
PTS: The Mountain Simile (1), II.98
WP: The Mountain, I.624
10. Dutiya Pabbatūpama Suttaɱ, II.138
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner.
PTS: Mountain Simile 2, II.99
WP: The Mountain 2, 625
11. Tatiya Pabbatūpama Suttaɱ, II.138
A simile for the great accomplishment of the Streamwinner.
A variation of the first Mountain sutta.
Seeking for the profound: This last sutta is different from the first Mountain simile only in that beans are used for comparison rather than mustard seeds. The conclusion is that the difference between the difference between three mustard seeds and Mt. Everest, and the diference between three beans and Mt. Everest is insignificant.
PTS: Mountain Simile 3, II.99
WP: The Mountain 3, 625